Vu Am: Character Information from Wan Jie Xian Zong | Character

Character - Updated on February 20, 2025

Here are a few ways to rewrite the provided content into English, depending on the nuance you want to convey:

Option 1 (Most literal and straightforward):

  • 羽音:万界仙踪中的人物信息
  • (Yǔ Yīn: Wàn Jiè Xiān Zōng zhōng de rénwù xìnxī)
  • 羽音 (Yǔ Yīn): Character Information from Ten Thousand Worlds

Option 2 (Slightly more natural and focusing on the character profile):

  • 羽音:万界仙踪角色介绍
  • (Yǔ Yīn: Wàn Jiè Xiān Zōng juésè jièshào)
  • 羽音 (Yǔ Yīn): Character Introduction (or Profile) for Ten Thousand Worlds

Option 3 (Emphasizing the character’s details):

  • 关于羽音:万界仙踪的人物资料
  • (Guānyú Yǔ Yīn: Wàn Jiè Xiān Zōng de rénwù zīliào)
  • About Yǔ Yīn: Character Details (or Information) from Ten Thousand Worlds

Explanation of the terms:

  • 羽音 (Yǔ Yīn): The Chinese transliteration of “Vũ Âm.”
  • 万界仙踪 (Wàn Jiè Xiān Zōng): “Ten Thousand Worlds,” the title of the series.
  • 中的 (zhōng de): “In/Within”
  • 人物信息 (rénwù xìnxī): “Character Information”
  • 角色 (juésè): “Character” (in the context of a story)
  • 介绍 (jièshào): “Introduction” or “Profile”
  • 关于 (guānyú): “About”
  • 人物资料 (rénwù zīliào): “Character Data” or “Character Details”

Which option to use depends on the specific context. If you’re labeling a section of a website dedicated to character profiles, option 2 might be best. If you’re providing basic information, option 1 works well. If you are presenting more detailed information, option 3 would be appropriate.

Back to the Character

Ranking

Mammoth Great Demon Emperor

Character - April 4, 2025

Douluo Continent V: Rebirth Tang San – Sword Saint Great Demon Emperor

Character - April 4, 2025

Sky Speed Star Scar: Lan Lan · Phil

Character - April 4, 2025